有地秀樹 熊隊的快譯通:(聯合報)

1995-04-05(林以君)

●俊國熊隊找到翻譯員了,日本籍的有地秀樹,精通日、韓、英、華等四種語言。有地於兩年前在東京娶了赴日留學的台灣老婆,所以來台定居,日前看見報載,熊隊徵求翻譯,所以他把在員林開設的英、日語補習班,全交太太掌管,自己則投身從小熱愛的棒球圈。(李國彥)●中華職棒聯盟日籍客座裁判福井宏生得濃眉大眼,因笑容少,所以給人的第一印象是「很兇」,其實不然,混熟後,他也主動與人開玩笑。有一天,球場售票員拿著一大疊鈔票自票房走出,正巧遇上福井,他伸出右手比出「錢拿來」的手勢,工讀生放心的將錢交出,只見福井雙手合攏一轉,將手中厚厚的一疊錢,弄成一個非常整齊的圓扇型,福井說:「我以前是在銀行上班。」(李國彥)●知道西班牙文的三振怎麼念嗎?三商虎隊哥雅說,念成「西啦」,沒錯,就好像常聽見觀眾在看台上激動地喊「死啦、死啦」一樣,哥雅笑著說,上場打擊時聽見觀眾這麼喊,還以為他們真的研究過西班牙文呢。