郭總替穰總翻譯:(聯合報)

2005-10-22(記者藍宗標/台北報導)

這可能是世界職棒史上的第1次,賽後訪問時,某隊教頭擔任對手隊教頭的翻譯,不但翻譯問題,也幫對手隊教頭翻譯回答。 昨天中華職棒季後賽首輪首戰的賽後記者會,聯盟安排的翻譯無法把媒體的問題精準譯給獅隊教頭大橋穰,也無法把大橋穰的回答確實地翻譯給媒體知道,誠泰教頭郭泰源就從旁協助說明。 後來大橋穰乾脆在回答完後不再把麥克風交給翻譯,而直接交給郭泰源,讓郭泰源代為翻譯, 這讓一向酷酷的郭泰源可尷尬了,媒體這個問題是問大橋穰「羅曼2局被打了6分,有沒有想到要換投?」郭泰源把問題翻譯大橋聽後,也幫大橋翻譯回答:「被打的時候沒有想換,已經被打那麼多分了,也沒什麼好換,今天他(羅曼)心急了些,出手比平常低一點。」如果這時才趕到現場的人,一定會以為,統一獅隊怎麼換總教練了? 職棒比賽流行選「每日一球」,賽後這一幕,可以選為「每日一絕」。