2005-04-01(本報訊)
去年到日本後,中日球團並未派翻譯人員給陳偉殷,任何事情都得自己來,昨天球團公佈一軍名單後,立即準備幫陳偉殷聘請專屬翻譯,一、二軍的差別待遇,由此可見一斑。 去年陳偉殷都待在二軍,一開始球團有一位華人工作人員,可以兼任他的翻譯,幫忙處理一些瑣事,但時間不固定,練球時,陳偉殷通常得獨自「奮鬥」,比手劃腳、寫漢字溝通的雙管齊下,想盡辦法去瞭解教練表達的意思。 除了球團的不定時協助,陳偉殷身旁還有旅日球星陳大豐的大力相助,陳大豐只要一有空就往球隊跑,看看他有什麼需要幫忙的地方,還會趁彼此都有空的時候,教陳偉殷學一些基礎日文,陳大豐並會告訴陳偉殷關於日本職棒的生存之道,有貴人扶持,這一年的陳偉殷還算順利。 經過一年的努力後,目前陳偉殷已經可以和隊友簡單溝通,不再像剛來時般的「雞同鴨講」,不過現在陳偉殷已經是一軍成員,聽教練指令,不能只是大概瞭解而已,絕對得清楚瞭解,球團為了預防萬一,將指派專屬翻譯協助,陳偉殷也可因此更專注練球,溝通的問題,不用再傷腦筋。