職棒今年喊就是愛棒球:取「94」 因為「16」聽來像卒仔自稱統一獅? 怎能咒自己輸和信鯨? 「給你死」真不好聽(聯合報)

2005-02-02(記者吳育光/台北報導)

中華職棒邁入第16年,今年職棒的精神標語(口號)─「就是愛棒球」,已是連續第3年以「諧音」取材,代表著球迷無限的想像力和創造力。 「諧音」可讓人聞之莞爾,也可能聽後會吐血,職棒聯盟第2年公開舉辦年度精神標語甄選,今年有近千位球迷參與,比去年人數成長逾兩倍,其中有兩位球迷心有靈兮,均以諧音創造出「就是愛棒球」(「就是」與民國「94」年發音相近),可能有點「聳」,卻十分吻合職棒主題。 前年是職棒14年,取名為「中華職棒夠意思」,「14」與「意思」也是發音相似;去年職棒15年取名為「中華職棒飛不停」,「飛不停」與英文「15(Fifteen)」發音類似;今年捨「16」不用,而採「94」,據悉是因「16」若用台灣國語發音,脫口而出可能就變成「卒仔」,當然萬萬不行。 其實職棒變得迷信,都是「諧音」搗蛋。過去統一球團接獲球迷來電,第一句話都會說:「統一獅您好!」不巧,唸快一點就變成了「統一輸您好」,豈非詛咒自己,不吉利!現在一律改說:「統一職棒」或「統一球團」。 此外,「和信鯨」變成了「中信鯨」,據說也是諧音惹的禍。據說,「和信」趨近於台語發音的「給(你)死」和台語的「蒼蠅」,有點不好聽,鯨球團因而壯士斷腕改叫中信鯨。 像La new被人叫「辣妞」,無妨!因為夠潑辣就代表夠剽悍,只要不給人感覺娘娘腔就可以;像COBRAS曾人直譯成「狗不拉屎」,讓雄赳赳的眼鏡蛇不免氣結,也不得不佩服球迷想像力。