1977-08-31(黑白集)
讀者陶君投書本報,對立德少棒隊由日僑擔任翻譯,而且是「英譯日」而非「英譯中」,表示深感遺憾;他並建議今後我國球隊出國比賽,在球場不耍用日本話交涉;這位讀者的諍言,是基於民族自尊。因此,我們雖然對立德隊揚威海外,為國爭光,不盡讚譽之忱;但更希望我們的同胞,不論在國內國外,都要以作中國人說中國話為榮。但這並不表示我們不鼓勵同胞學習外語(自然包括日文在內),也並不表示講日本話,即是有辱國格;而只是希望使用某種外語,必須看場所是否適合。從電視轉播中,我們看到立德小將們的威武神勇,看到僑胞和留學生們的歡聲雷動;這廳該是中華兒女最光榮的一刻;在這時候,立德的負責先生也許是為了一時方變,使用了日本話,我們雖不忍深責,但如果戒之將來,以求「至善至美」,豈不更令國人崇敬。最使人懊喪的,據聞在國內仍有若干同胞,甚至平時家人團聚,也使用日本話交談的,我們不敢說這是「數典忘祖」,但殖民地殘跡,經過了三十多年祖國文化滋潤,依然難以根絕,我們真不勝感慨系之!